miércoles, abril 13, 2011

ein überaus vulgärer Ausdruck

Ahh....

qué grandes son los foros.

Aquí alguien pregunta cómo se puede traducir al alemán el siguiente mensaje:

"Chale no mames x k"

ENLACE

Es demasiado....

¿Por qué es tan relevante? Chale, no mames, ¿¿!¿¿x k?!?!

El más educado dice "jetzt im Ernst? Warum?"

Luego el otro dice parece que le pregunta alguien y le dice que Chale =>

"no mames" bedeutet wörtlich "saug' nicht" (von mamar = an der Brust trinken, saugen; dar de mamar = die Brust geben)

Wie der Ausdruck damit zusammenhängt, weiß ich nicht. Nur, dass es ein überaus vulgärer Ausdruck ist.

y alguien al parecer más conocedor traduce = so ein Pech/ da kann man nichts machen, krass!! warum?

Al final parece que llegan a la conclusión de que no entienden exactamente lo que quiere decir, pero es ein überaus vulgärer Ausdruck (una expresión sumamente vulgar).

Jaja.

0 Invaluables opiniones:

Publicar un comentario

<< Home


Locations of visitors to this page